Przejdź do głównej zawartości

Carta de Curitiba


Jubileu 150 anos

Encontro Latino Americano e Caribenho da Mãe do Perpétuo Socorro

Redentoristas saem fortalecidos na esperança

Por ocasião do tríduo (2015-2017) de comemorações dos 150 anos da entrega do Ícone da Mãe do Perpétuo Socorro pelo Papa Pio IX aos Missionários Redentoristas, entre os dias 18 e 21 de agosto de 2015 irmãos e padres da Congregação do Santíssimo Redentor, representantes de Unidades da Conferência da América Latina e Caribe, reuniram-se em Curitiba, estado do Paraná, Brasil, para preparar e animar atividades em todos os países relacionadas às celebrações do jubileu, e ainda, fortalecer e expandir a devoção para toda a América Latina e Caribe. Esta cidade escolhida abriga um Santuário dedicado à devoção, que recebe em média 35 mil pessoas todas as quartas-feiras, em 17 horários de Novenas.

O Encontro contou com a presença de 41 redentoristas, entre eles o Superior Geral da Congregação, Padre Michael Brehl, o Vigário Geral, Padre Enrique Lopez, o coordenador da Conferência da América Latina e Caribe, Padre Manuel Rodriguez, o Provincial de São Paulo e presidente da União Redentorista do Brasil (URB), Padre Rogério Gomes e o Provincial de Campo Grande, Padre Henrique Lima, que fez a abertura do evento, recebendo a todos com alegria.

Os Missionários Redentoristas saem deste encontro fortalecidos e certos do objetivo geral de continuarem o mandato do Papa Pio IX em relação ao Ícone de Nossa Senhora do Perpétuo Socorro ("façam-na conhecida pelo mundo inteiro"), como parte de sua vida apostólica, anunciando a mensagem do Cristo Redentor a todos os homens e mulheres, especialmente os que estão nas periferias existenciais do mundo.



De maneira específica, os Redentoristas pretendem seguir alguns passos levantados durante os trabalhos em Curitiba, com ênfase para os campos de ação: Novenas, retiros e missões populares. São eles:

  1. Manter sempre a centralidade de Jesus nas celebrações de devoção a Maria, destacando sempre a importância dela na história da salvação;
  2. Atualizar a profunda espiritualidade e teologia da redenção, que engloba a misericórdia, a esperança e a alegria, sempre incluindo-a na mensagem do Ícone;
  3. Evangelizar a partir da devoção, fazendo-se discípulos missionários;
  4. Dar continuidade para celebrar também após as comemorações deste jubileu; aprofundar a teologia e a espiritualidade do Ícone, para animar a missão da nossa Conferência, Subconferências e Unidades;
  5. Fortalecer e ampliar a dimensão social do Ícone, assegurando que não fique apenas na mera devoção, sem ação.

    O encontro foi muito bem avaliado por todos os missionários redentoristas presentes, e o Superior Geral, Padre Brehl, agradeceu a Província de Campo Grande e a União dos Redentoristas do Brasil (URB) pela acolhida e pelo empenho em realizar este Encontro, que contribui com as comemorações jubilares e para reforçar a difusão desta devoção. Os participantes saíram fortalecidos pela devoção e espiritualidade profunda e sagrada contida no Ícone.

    Padre Joaquim Parron, CSsR
    Ana Paula R. Ferreira, jornalista

Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Diferentes numerações e tradução dos Salmos

Diferentes numerações e tradução dos Salmos Muitas vezes, encontramos em nossas Bíblias e nos folhetos de Missa dois números diferentes em cima de um Salmo. Um número está entre parênteses. E, em geral, a diferença entre os dois números não passa de um. Por que acontece isso? Precisa ser dito, por primeiro, que os Salmos foram escritos, originalmente, na língua hebraica. Assim chegaram a fazer parte das Sagradas Escrituras do povo judeu. Posteriormente, por sua vez, também os cristãos acolheram essas tradições – e, com isso, os Salmos – como suas Sagradas Escrituras, lendo tais textos como primeira parte de sua Bíblia, ou seja, como Antigo Testamento. “Antigo” indica, neste caso, simplesmente aquilo que existiu por primeiro.   A numeração diferente dos Salmos,

Siedem boleści i siedem radości świętego Józefa

  Septenna ku czci siedmiu radości i siedmiu boleści Świętego Józefa [1] (Septennę odprawia się przez siedem dni lub siedem śród) [2]   1. Święty Józefie, użalam się nad Tobą dla tego smutku, który ogarnął Twe serce dręczone niepewnością, gdy zamierzałeś opuścić Twoją Przeczystą Oblubienicę, Maryję, oraz odnawiam w Tym sercu radość, której doznałeś, gdy anioł Pański objawił Ci Tajemnicę Wcielenia. Przez Twą boleść i radość proszę Cię, bądź moim pocieszycielem z życiu i przy śmierci. Amen. Ojcze nasz… Zdrowaś Maryjo… Chwała Ojcu. 2. Święty Józefie, użalam się nad Tobą dla tej przykrości, którą odczuło Twoje serce, gdy widziałeś, w jakim ubóstwie narodziło się Dzieciątko Jezus oraz odnawiam w Twym sercu radość, której doznałeś, słysząc śpiew aniołów i widząc pasterzy i Mędrców, oddających hołd Dzieciątku. Przez Twą boleść i radość wyjednaj mi tę łaskę, bym w pielgrzymce życia ziemskiego stał się godny życia wiecznego. Amen. 3. Święty Józefie, użalam się nad Tobą ...

Ladainha: Maria passa na frente

Ladainha: Maria passa na frente Da minha vida, Maria passa a frente, Maria passa a frente... Dos meus anseios e receios, Maria passa a frente... Das minhas intenções e necessidades, Maria passa a frente... Dos meus desejos e dos meus sentimentos, Maria passa a frente... Dos meus pensamentos e das minhas vontades, Maria passa a frente... Das minhas lembranças e da minha memória, Maria passa a frente... Da minha liberdade e das minhas posturas, Maria passa a frente... Das minhas atitudes e das minhas palavras, Maria passa a frente... Das minhas noites e dos meus dias, Maria passa a frente... De tudo que é importante para mim, Maria passa a frente... Do que sinto, de como estou e do que preciso, Maria passa a frente... Do que me sobra e do que me falta, Maria passa a frente... De tudo aquilo que já fiz, Maria passa a frente... De tudo que ainda me resta fazer e ser, Maria passa a frente... Da minha luta contra o pecado, Maria passa a frente... Da minha v...